02 July, 2020

"Pieszcząc gałązkę bzu", 2020 (Eng. Caressing a Twig of Lilac )



przechodzili koło mnie
tak blisko
że mogłam ich dotknąć ręką
na ramionach nieśli gałęzie
-- śpiewali --
dobro jest dobrem
a zło jest złem
sprawiedliwość jest dobrem
a niesprawiedliwość złem
miłość jest dobra
i miłość jest zła
więc dobro jest złem
i zło jest dobrem
i wtedy wyszłam z cienia
i zastąpiłam im drogę
zamilkli --
a przecież
byłam tylko piękna
mówiła Si-szy
pieszcząc gałązkę bzu

---

they walked past me
close enough
to touch
on shoulders they carried branches
-- they were singing --
good is good
and evil is evil
justice is good
and injustice evil
love is good
and love is evil
thus good is evil
and evil is good
and then I stepped out of the shadow
and stood in their way
they fell silent --
yet
I was merely beautiful
so would say Si Shi
caressing a twig of lilac

---

poetry by H. Poświatowska
English translation by M. Lugowski

No comments :

Post a Comment